-
1 пашаче
пашаче1. работящий, трудолюбивыйПашаче ӱдыр работящая девушка;
пашаче рвезе трудолюбивый парень.
Поро чонан пашаче калыклан сар нимолан. Б. Данилов. Добродушному, трудолюбивому народу война ни к чему.
(Зина) ачаж гаяк пашаче кушкын. Ю. Галютин. Зина, как и отец, росла трудолюбивой.
Сравни с:
кожмак2. трудовой; связанный с трудомПашаче коллектив трудовой коллектив;
пашаче кид трудовые руки.
Тений кеҥежым студент-влакын адакат пашаче семестрышт тӱҥалеш. «Мар. ком.» Нынче летом у студентов опять начинается трудовой семестр.
-
2 коллектив
коллективколлектив (ик пашам ыштыше, ик шонымаш дене илыше еҥ тӱшка)Пашаче коллектив трудовой коллектив;
фермысе коллектив коллектив фермы.
Бригаде – икоян пеҥгыде коллектив. В. Исенеков. Бригада – дружный сплочённый коллектив.
-
3 закон
закон1. закон; постановление государственной власти (государственный властьын лукмо чылалан шуктышашлык постановлений, пунчал)Сайлыме нерген закон избирательный закон;
пашаче коллектив нерген закон закон о трудовых коллективах.
У закон-влак общественный отношенийын тӱрлӧ могыржым утларак лывыргын, утларак сайын регулироватлаш йӧным пуат. Новые законы позволяют регулировать различные стороны общественных отношений более гибко, лучше.
Кызыт ВЦИК мланде кокла законым луктын. М. Шкетан. Сейчас ВЦИК издал закон о землепользовании.
2. закон; общепринятое правило, обычай (шкем кучымо правил, койыш-шоктыш, йӱла)– Чодырасе закон почеш, – манам адакат, – пычалзе кидысе пычалжым кушко виктышашым раш палышаш. М.-Азмекей. – По закону леса, – повторяю я, – охотник хорошо должен знать, куда направлять ружьё, что держит он в своей руке.
Футбол дене модмо законым ушештарыш Генрих. В. Косоротов. Генрих напомнил законы футбольной игры.
3. закон; связь и взаимозависимость явлений объективной действительности (объективный тӱнясе явлений-влакын ваш-ваш кылдалт шогымышт, ик явленийын весе деч зависитлалтмыже)Общество вияҥме закон-влак законы развития общества.
Пӱртӱс шке жапшым пала, айдемын кӱштымыж деч поснак шке законжым шукта. Й. Осмин. Природа знает своё время, без указаний человека осуществляет свои законы.
Мут-влак кутырымына годым йылмын законжылан келшышын грамматика да смысл шот дене ваш-ваш кылдалтыт. «Мар. фил.» Слова в нашей речи сочетаются друг с другом в грамматическом и смысловом отношении в соответствии с законами языка.
Идиоматические выражения:
-
4 собственность
собственностьОбщественный собственностьым кучылтмаште пашаче коллектив-влакын рольыштым лӱдде нӧлталман. «Мар. ком.» Смело надо повышать роль рабочих коллективов во владении общественной собственностью.
-
5 таҥасымаш
таҥасымашГ.: тӓнгӓшӹмӓшсущ. от таҥасаш1. соревнование, состязание; форма деятельности в спорте, работе, игре, где участники стремятся превзойти друг друга в чем-л.Ече дене таҥасымаш лыжные соревнования;
пуш дене таҥасымаш соревнования по гребле (букв. на лодках).
Турникыште нӧлталтмаш дене школышто таҥасымаш эртыш. «Мар. ком.» В школе прошли соревнования по подтягиванию на турнике.
Икманаш, кок ушын таҥасымашыже! В. Сапаев. Одним словом, соревнование двух умов!
2. соревнование; метод мобилизации трудовой и творческой активности масс ради подъёма производительности труда, успехов в народном хозяйствеПашаче коллектив-влакын таҥасымашышт соревнование трудовых коллективов.
Пашазе-влак коклаште социалист таҥасымашым шараш вереште. Э. Чапай. Пришлось распространить социалистическое соревнование среди рабочих.
-
6 коммуна
коммуна1. коммуна, коллектив (илышым пырля виктараш ушнышо коллектив)Тушто эн ондак ял озанлык коммуна лийын улмаш. В. Косоротов. Там прежде была сельскохозяйственная коммуна.
2. коммуна, низшая административно-территориальная единица в ряде государств (Францийыште да т. м. эллаште ялсовет але поссовет гайрак административно-территориальный единица)3. ист. коммуна (ожнысо Касвел Европышто: феодал вуйлатыме деч кораҥше ола)Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский